| Analyse de la structure d’une méthode de français langue seconde ________________________________________ La grammaire au service de la communication Savoir-faire global : Prendre contact et faire connaissance Situations Outils grammaticaux Supports Ecrit Se présenter – prendre contact avec quelqu’un – poser des questions et répondre – Identifier quelqu’un Etre – avoir – habiter – s’appeler – Masculin/féminin – Je le connais vs la connais – le pluriel – c’est vs ce sont Les prénoms Supports : dialogue – images – tableaux – vignettes - exercices à trous – exercices structuraux Parler de soi – demander à quelqu’un de se présenter Adjectifs possessifs – Marques du pluriel – Chiffres – négation – indicateurs de temps – comment dire/demander le nom, l’âge, l’adresse, la profession, la situation de famille, les goûts Dire quand, sans article, avec le, avec en Mise en route – Compréhension - Mise en forme – A vous ! – vocabulaire – Ecrit Courts récits écrits Etablir une relation avec quelqu’un – tu vs vous - Saluer quelqu’un – demander des informations à quelqu’un – Exprimer ses goûts et ses opinions à quelqu’un Possessifs – interrogatifs – Dire quand – Présent et passé composé de quelques verbes – Négation – Oui vs non vs si - Si vs aussi vs non plus Caractériser quelqu’un ________________________________________ Savoir-faire global : Transmettre des informations à propos de son vécu et de son environnement Donner des informations générales sur un lieu - Situer géographiquement un lieu Aller, habiter à vs venir de – en France vs au Cameroun vs aux USA – au nord vs à l’est, etc. … les présentatifs – articles définis, indéfinis, partitifs – On vs nous – Ecrire les chiffres – les adjectifs démonstratifs – expressions du temps - Formes du passé composé Ecrit: Décrire un lieu Situer dans l’espace – demander / indiquer un itinéraire Parler d’un lieu avec précision ou imprécision Expressions pour situer un lieu (jusqu’au fond, à droite, etc. …) – Voyelle ou consonne au début d’un mot – les ordinaux – ne pas vs ne plus - à vs vers, etc. …) Ecrit : prendre des notes Obtenir des informations précises sur un lieu – Porter un jugement positif ou négatif sur un lieu – raconter un événement On peut – il y a – spécialités – Dire quand – dire où – dire ce qui s’est passé – dire comment c’était parler du temps – dire qui était là – verbe + infinitif Ecrit : Comprendre un texte descriptif ________________________________________ Savoir-faire global : Agir dans des situations de communication : demander un renseignement – prendre un rendez-vous – identifier une personne – un objet Demander / donner un horaire, un rendez-vous, un emploi du temps Demande polie – standard – insistante ou en colère Le conditionnel pouvoir- vouloir – avoir - aimer – l’heure Ecrit : lettre privée ou lettre administrative Décrire –identifier quelqu’un (tailles caractéristiques, accessoires) – Se décrire dans une petite annonce Le pronom relatif - qui vs que – l’interrogation avec inversion – les pronoms personnels compléments – être en train de vs venir de Ecrit : Lire et rédiger une petite annonce Décrire un objet – Demander le prix d’un objet – Comparer - Quantifier Définir un objet par sa forme, sa couleur, son contenu, sa matière, son usage, -Comparatifs – unités de quantification – plus vs moins – un peu de vs beaucoup de – entre x et y etc… Ecrit : rédiger un mot d’excuse, une petite annonce, une invitation ________________________________________ Savoir-faire global projets Donner une information sur un événement passé – Situer un événement de façon précise ou imprécise Passé composé avec être ou avoir – les expressions du temps Ecrit : comprendre un texte narratif – chercher un titre Raconter Grammaire comparée du tahitien et du français ________________________________________ ETUDES DE CAS Grammaire comparée du tahitien et du français ________________________________________ 1 – L’objectif L’intérêt de comparer les langues en présence est d’affirmer leur égale dignité et d’enseigner efficacement l’une et l’autre, en tenant compte des phénomènes de calque. Cela implique que l’on introduise une étude suffisamment insistante et large des formes syntaxiques, de façon qu’elle couvre l’essentiel du champ de la langue. Certes, éveiller l’attention des élèves et les motiver par le sens est une excellente orientation, (exemple : l’étude comparée des récits des origines), mais une approche trop strictement sémantique ne saurait suffire pour les conduire à mieux comprendre et mieux parler, par la comparaison entre leur langue maternelle et le français. ________________________________________ 2 – Hypothèse de travail Une grammaire descriptive du tahitien ou du français aborde la langue dans ce qu’elle a de particulier. Nous faisons l’hypothèse qu’une étude comparée implique une analyse à un niveau plus général, plus propice à un rapprochement entre langues éloignées. Le cadre de référence pourrait être la grammaire des transformations de Harris ou celle de Chomsky, animées par l’idée d’une grammaire universelle. Comme notre objectif est de fournir des outils de remédiation pour aider les élèves en difficulté, il faut cependant éviter tout jargon et le formalisme des grammaires transformationnelles, pour n’en garder que les concepts de base. ________________________________________ 3 – Un exemple : la transformation verbe → nom 3. 1. En tahitien, cette transformation est effectuée principalement grâce au suffixe – ra’a Planter, semer : tanu [Le fait de semer] : i te tanura’a i te tanura’a i te merêni (des melons) Construire : hâmani [Le fait de construire] : i te hâmanira’a Exemple : Ua tauturu to ‘u teina i te hâmanira’a i te fare Mot à mot M’a aidé mon jeune frère dans le fait de construire la maison 3. 2. En français, la transformation verbe → nom est exprimée par divers moyens linguistiques, mais le phénomène est comparable : Soit par suffixe (dérivation) : (Les suffixes opérant la transformation nominale sont nombreux et variés) Changer [Le fait de changer] : le changement Soit par suppression de la syllabe finale : Marcher, chanter, etc… [le fait de…] Marcher : → la marche Chanter : → le chant 3. 3. En tahitien, l’usage du suffixe – ra’a est cependant plus extensif qu’en français, et garde une part de sens verbal, exprimant une sorte « d’action substantivée ». Nous rencontrons à ce sujet la difficulté créée par l’absence actuelle d’une métalangue appropriée au tahitien, au lieu qu’elle soit importée de la grammaire latine ou de la grammaire française. Exemples : Ranger : tu’u [le fait de ranger] : i te tu’ura’a Exemple de phrase : i hea to ‘oe tu’ura’a i to ‘u piripou ? Littéralement : Où ton fait de ranger mon short ? Avoir lieu : tupu [le fait d’avoir lieu] : i te tupura’a Exemple de phrase : i hea i te tupura’a o te ta’urua Où le fait d’avoir lieu de la fête ? Autres exemples du même type, où la part de sens verbal subsiste : i to na tomora’a mai i roto I te ava, … (tomo : entrer / tomora’a : le fait d’entrer) A son [fait d’entrer] … dans la passe A son entrée Au moment où il entrait… N. B. i te ava : la passe 3. 4. Jusqu’ici, les grammaires du tahitien disponibles procèdent principalement par le sens, ce qui est une approche intéressante, mais masquant tant soit peu la transformation de base sous les multiples nuances sémantiques, parfois appelées « connotations ». Quelques extraits : Grammaire de Hubert Coppenrath – Paul Prévost - 1974 – page 214 Les auteurs soulignent que le sens verbal est maintenu dans le « tour substantif » introduit par le suffixe – ra’a. Ils signalent cependant, plutôt comme une exception, « qu’il arrive que le mot dérivé devienne un véritable substantif ayant complètement perdu son sens verbal. » Le produit de la transformation par – ra’a est caractérisé par le fait « qu’il indique « normalement » le moment ou le lieu où s’accomplit l’action. » Méthode d’initiation à la langue tahitienne IA ORA NA – Mirose Paia et Jacques Vernaudon – page 108 Les auteurs interprètent la transformation par le suffixe – ra’a comme - la manifestation concrète de la notion (cf « le fait de »…) - en un lieu et un moment précis. Grammaire descriptive du tahitien – Louise Peltzer – page 373 Louise Peltzer élargit l’interprétation sémantique de la transformation nominale (ou substantive) à l’expression du lieu, du résultat de l’action, du déroulement de l’action, du temps, du moment, de la période, de la cause, du but, de l’origine et de la manière. Grammaire de la langue tahitienne de l’Académie Tahitienne – page 195 et 209 La transformation nominale est décrite comme une construction « où le verbe est affecté d’un suffixe de substantivation tout en gardant un caractère verbal. ». ________________________________________ 4 – Indications théoriques et repères bibliographiques Lexique et grammaire : les auteurs décrivent les transformations comme un phénomène de paraphrase. (Pouvant inspirer la pratique pédagogique de la reformulation) Les équipes actuelles de recherche linguistique considèrent la grammaire transformationnelle de Harris comme le cadre de référence, et la notion de lexique-grammaire comme le cadre méthodologique de leurs travaux. Dans la grammaire de Harris, une transformation ré-agence les mêmes morphèmes entre deux phrases, selon certaines contraintes et l’emploi d’outils opérant la transformation, dans un rapport de paraphrase. Zellig Harris a développé cette grammaire à partir de son étude pour lever les ambiguïtés syntaxiques. Noam Chomsky oriente plutôt la notion de transformation vers l’analyse formelle du passage entre structure profonde et de surface d’une même phrase, ce qui est moins utile pour notre projet. Pour en savoir plus : Recherche sur Internet par les mots-clés suivants : transformations syntaxiques / grammaires transformationnelles / lexique-grammaire / Harris / lexique syntaxique / groupe langage et cognition / Maurice Gross / Recherche en syntaxe et sémantique / LADL (laboratoire d’automatique documentaire et linguistique CNRS) etc. … Voir notamment la bibliographie générale du LADL : http : //www-igm. univ-mlv. fr ________________________________________ : comprendre un récit / produire un récit Expression de l’incrédulité Morphologie de l’imparfait – Emploi de l’imparfait vs du passé composé – Indicateurs du temps : depuis, il y a, ça fait …que – expression de la durée dans le passé Ecrit : Chronologie Parler de l’avenir – exprimer un conseil Morphologie du futur – le présent à valeur de futur – le futur proche vs le passé récent (aller vs venir de) – les indicateurs de la chronologie (passé vs présent vs futur) ________________________________________ Savoir-faire global : Exprimer ses goûts, son opinion Exprimer ses goûts – exprimer une opinion – énoncer un jugement de valeur –nuancer l’expression d’une opinion, d’un jugement - comparer - Le lexique de l’opinion : adjectifs et adverbes – le comparatif – le superlatif – verbes exprimant le goût – la place des adjectifs – verbes d’opinion – échelle entre très positif et très négatif –les amorces d’une expression personnelle – nuancer une expression par une opposition – en la soumettant à une condition – en émettant une restriction Supports : dialogues – images – tableaux – vignettes - exercices à trous – exercices structuraux – bandes dessinées – chansons – photos de presse – proverbes – roman photo - publicité Civilisation (introduire une approche interculturelle) Ecrit : comprendre une critique de restaurant – de film – évaluer comparativement – répondre à un test ________________________________________ Savoir-faire global : Dire à quelqu’un de faire quelque chose Dire à quelqu’un de faire quelque chose – donner un conseil – passer une consigne – l’interdiction –registres de langue et interrelation Impératif et infinitif – verbe+infinitif – le conditionnel – le futur – les valeurs de l’impératif – le subjonctif : formation et emploi – la place des pronoms personnels - impératif et subjonctif d’être, avoir, savoir, vouloir – manière polie, directe, familière, indirecte Ecrit : Comprendre une notice, un mode d’emploi – comprendre un texte prescriptif – rédiger des consignes – des recettes de cuisine ________________________________________ Savoir-faire global : Raconter Se situer dans le temps – le récit – féliciter - Le plus-que-parfait – le futur antérieur - Indicateurs de chronologie – antériorité, simultanéité, postérité - Avant de + infinitif –le passif - Tour nominal (former des noms à partir des verbes) – l’infinitif passé –le passé simple Ecrit: Le curriculum vitae – la biographie – le fait divers – le texte informatif ________________________________________ Savoir-faire global : Proposer, accepter, refuser Proposer (proposer en langage familier, etc. …) – différentes façons d’accepter ou de refuser hésiter - Négocier – prendre une décision – justifier une décision Le conditionnel – Si + imparfait Accepter de façon neutre, avec satisfaction, en demandant des précisions, en ajoutant une appréciation, en montrant avec l’interlocuteur qu’on partage la même intention – Refuser de façon polie, catégorique, ni ou ni non – avec une excuse, un prétexte – en différant la réponse Ecrit : rédiger une lettre de proposition – accepter ou refuser par écrit ________________________________________ Savoir-faire global : Rapporter les paroles de quelqu’un Rapporter les paroles de quelqu’un – interpréter les intentions du locuteur – identifier les sources d’information – caractériser le discours d’autrui Le discours rapporté – la concordance des temps – les verbes introducteurs du discours rapporté et leur construction (dire que – proposer que – répondre que – demander si – demander de - demander + mot interrogatif Les verbes substituts de dire qui traduisent l’intention du locuteur (voix – discours – dispositions d’esprit) Rapporter les paroles en mettant l’accent sur la forme, sur l’intention principale, sur la manière dont les faits se sont passés, sur les éléments psychologiques, sur la construction du discours Ecrit : Le discours journalistique – le témoignage ________________________________________ Savoir-faire global : Cause, conséquence, hypothèse Relation à établir entre des faits – émettre des hypothèses – identifier les sources d’information – construire un raisonnement Les articulateurs logiques cause / conséquence (juxtaposition – provoquer, causer, entraîner, etc... - à case de / grâce à – suite, en raison de…- parce que – comme, puisque alors – si bien que … – les verbes exprimant la relation cause / conséquence si+présent, futur – si+imparfait, plus-que-parfait – le conditionnel passé La lettre d’excuse /d’explication – un fax pour s’expliquer – l’accent circonflexe ________________________________________ Savoir-faire global : Argumenter Argumenter en faveur ou en défaveur de quelqu’un ou de quelque chose - Convaincre L’opposition – les articulateurs logiques de l’opposition Syntaxe de bien que – quoique – quoi que Lettre de réclamation – passé simple dans un texte littéraire- comparer deux argumentations opposées – rédiger un texte ou un tract publicitaire ________________________________________ Savoir-faire global : Exposer, prendre la parole Prendre la parole – présenter un exposé oral – regrouper des informations – s’exprimer avec précision – le plan d’un discours – illustrer son propos – intervenir en public Les pronoms relatifs – l’apposition – la comparaison – la nominalisation Les préfixes – les expressions imagées Citations – comparaison – exemple – anecdote – statistiques – humour - ________________________________________ Savoir-faire global : rédiger Varier les types d’écrits Articulateurs logiques Définir par l’équivalence – l’approximation – par une fonction - par une relation logique - par un témoignage d’autorité -par une classification La métaphore Résumé de texte etc. … ________________________________________
Date de création : 19/01/2007 - 20:19
Dernière modification : 19/01/2007 - 20:19
Catégorie : Articles théoriques
Page lue 3106 fois
Prévisualiser la page
Imprimer la page
|