retour à l’accueil

fable antique, fable classique


   

Rana rupta et Bos

In prato quondam rana conspexit bovem et tacta invidia tantae magnitudinis rugosam inflavit pellem ; tum natus suos interrogavit an bove esset latior. Illi negarunt. Rursus intendit cutem majore nisu, et simili quaesivit modo quis major esset. Illi dixerunt bovem. Novissime indignata dum vult validius inflare sese, rupto jacuit corpore.

Traduction : La Grenouille qui éclate et le Bœuf
Un jour, dans un pré, une grenouille vit un bœuf et, piquée par la jalousie à la vue d’une si grande taille, elle enfla sa peau ridée ; alors à ses petits elle demanda si elle était plus grosse que le bœuf. Ils lui dirent que non. De nouveau, elle tendit le tissu de sa peau par un effort accru, et demanda pareillement qui était le plus grand des deux. Ils répondirent que c’était le bœuf. Finalement, indignée, en s’efforçant plus violemment de s’enfler, elle éclata et resta morte sur place.

 

Phèdre, Fables, I, 24

 

imprimer   Retour à la séquence