|
Langues et civilisations : Légendes polynésiennes
- Connaisances :
objectifs : culture traditionnelle polynésienne : collecte des légendes locales
maîtrise des deux langues, écrites et orales : réécriture et invention.
- Compétences :
une production écrite : rédaction de deux contes, dans les deux langues reo ma’ohi et français ; en aucun cas il ne s’agit d’un travail de traduction.
une création orale : le texte écrit d’abord sera lu et déclamé.
- Points du programme :
en français, la production d’un texte narratif complexe : insertion de dialogues et de textes descriptifs.
en reo ma’ohi, production de textes écrits.
- Évaluations :
évaluation progressive : élaboration commune des structures narratives, correction immédiate
évaluation intermédiaire : travail du brouillon et production écrite
évaluation élargie : participation à des concours de ’orero (semaine du reo ma'ohi nov. 2002, concours 'orero avril 2003)
production d’un C.D. et distribution aux élèves.
- Besoins horaires :
10 séances d’une heure en reo ma’ohi et en français.
- Besoins matériels :
matériel d’enregistrement numérique
C.D. vierges
et humains : un technicien
Texte de présentation :
A la collection de légendes et de contes traditionnels oraux propres à la commune de Paea, nous souhaiterions donner une forme écrite, sinon définitive, sinon littéraire.
Mais à ce travail de folkloriste nous voudrions ajouter l’apport de notre imaginaire, celui de nos élèves, encore bien vivant : notre vie quotidienne en ce début du XXIe siècle peut être interprétée et traduite avec les outils que nous offrent les richesses de la mythologie polynésienne.
Nous travaillerons en synergie, la documentation recueillie en reo ma’ohi ou en français sera utilisée dans la production écrite dans les deux langues, tout comme les rappels des prérequis en français. La progression des deux activités est prévue pour permettre un va et vient constant entre les deux disciplines. Nous aurons besoin d’un groupe d’élèves bilingues motivés, peu nombreux.
En utilisant les deux langues nous voudrions aussi montrer l’insertion originale du fenua dans l’ensemble de la francophonie.
Les contraintes de l’évaluation globale, notre participation à des concours extérieurs au collège, nous obligent à respecter un calendrier précis : nous souhaiterions commencer nos travaux dès le début septembre afin de participer dans les meilleures conditions festivités de la journée du reo ma'ohi ( 28 novembre 2002) ou au concours de 'orero (avril , mai 2003).
Supports :
La légende de Maui, Edward Dodd éd. Haere Po No Tahiti 2000
Cinquante légendes de Tahiti et du triangle polynésien (la fleur polynésienne dans l'histoire et la légende)
Lettres de mon moulin, La petite chèvre de Monsieur Seguin, Alphonse Daudet
Les structures du conte, W. Propp
| |
Séances en français |
Séances en tahitien |
| 1ère semaine |
Travail écrit : Lecture d’une légende.
Dodd : Maui : O Tuna
Vérification des prérequis : Structures narratives ;
Objectifs du conte : le mythe explicatif
Travail de recherche : les grands mythes polynésiens |
Travail écrit : Lecture d’une légende.
Etude de la structure narrative -d’une légende
-d’un papari fenua |
| 2e semaine |
Choix d’un thème contemporain
Rédaction de la situation finale
Rédaction de la situation initiale
Première évaluation |
Entretien avec un intervenant extérieur
Collecte de légendes locales
Choix d’un fait historique local
Travail de documentation : Recherche toponymique
Première évaluation |
| 3e semaine |
Elaboration du schéma narratif
Eléments du merveilleux traditionnel
Deuxième évaluation |
Rédaction (brouillon)
-syntaxe -vocabulaire |
| 4e semaine |
Rédaction
Travail du brouillon
Les compléments circonstanciels : Lieu et temps |
Rédaction (brouillon)
-syntaxe
-vocabulaire
Deuxième évaluation |
| 5e semaine |
Mise au propre et bilan
Troisième évaluation |
Mise au propre et bilan
Troisième évaluation |
| 6e semaine |
Travail oral&nbnsp;: lecture d’un conte : Daudet :
La petite chèvre de Monsieur Seguin
La présence du narrateur : faits de langue : relevé. |
Travail oral : lecture d’un papari « Vaiatu »
La présence du narrateur : faits de langue : relevé |
| 7e semaine |
Reprise des textes écrits
Insertion de traits linguistiques polynésiens : syntaxe, lexique |
Etude de la diction et de la gestuelle
Participation d’un intervenant extérieur |
| 8e semaine |
La relation entre conteur et auditeurs :
captation de l’attention, présentation, interpellation, relance de l’intérêt
Quatrième évaluation |
Evaluation de la diction et de la gestuelle
Quatrième évaluation |
| 9e semaine |
Travail oral
Lecture et enregistrement |
Enregistrement |
| 10e semaine |
Enregistrement Bilan |
Enregistrement Bilan |
|